海外留學(xué)日益風(fēng)行的時候,原來看似深奧難懂的留學(xué)程序,漸漸為人們所了解。一個國家接納的留學(xué)生人數(shù)越多,相關(guān)政策就會越開明而且透明,這是以無數(shù)人的試驗為前提的。當(dāng)一個國家剛剛開始接納留學(xué)生時,她的相關(guān)政策不會很明朗,而且院校的招生信息也不會很透明。這種信息不透明,給希望留學(xué)的學(xué)生和家長帶來了困擾。我們無法說,韓國是剛開始招收外國留學(xué)生的,但是她的信息不透明卻是為人們所公認(rèn)的。
當(dāng)學(xué)生選擇好學(xué)校之后,最復(fù)雜的一環(huán),應(yīng)該就是申請材料了。韓國的學(xué)校在挑選學(xué)生的時候,有些大學(xué)會有面試或者電話面試,有些沒有面試。但是所有大學(xué)都會有申請材料審核,因此對待申請材料要慎之又慎。信息的不透明性也滲透到了申請材料的準(zhǔn)備上。表面上看,每個學(xué)校的申請材料幾乎都是一樣的,申請表,自我介紹,個人簡歷等等。除非學(xué)生一次又一次向?qū)W校詢問,確認(rèn),否則是無法準(zhǔn)備好完美的申請材料的。為了讓大家更深切地了解到這一事實,先舉幾個例子。
所有的申請材料,除非學(xué)校言明不需要提供翻譯件,每一份材料都要提交一份英文或者韓文的翻譯件。如果學(xué)生不打算依賴中介,自行完成,就要好好留意各種專業(yè)領(lǐng)域的翻譯,力求正確無誤。(因為不只是個人簡歷、學(xué)習(xí)計劃要翻譯,連父母的的工作證明也需要翻譯。內(nèi)容從學(xué)術(shù)專業(yè)領(lǐng)域,橫跨到財經(jīng)領(lǐng)域。)
而且翻譯件的要求也不盡相同。有些學(xué)校是英韓文都可以,有些學(xué)校指定只要韓文翻譯件。英文的翻譯件,只要勤奮一些,再不然請教一些高人,總有辦法拿出手來。但是,中國學(xué)生哪里去找韓文翻譯去啊,只能自認(rèn)倒霉,天涯尋翻譯,或者換個學(xué)校來念,不肯放棄的,和學(xué)校軟磨硬泡,看能否通融。
申請表算是學(xué)校對學(xué)生的初步印象,因此自己的基本信息一定要填寫完整,準(zhǔn)確。尤其要把自己的各種聯(lián)系方式填寫好,否則等學(xué)校想聯(lián)系學(xué)生的時候,都找不到。同樣的道理,寄出申請材料之后,就要保持各種聯(lián)系方式都暢通。電話隨時要有人盯著,手機(jī)不要長時間關(guān)機(jī),郵寄地址一定要準(zhǔn)確,電子郵件要定期查看等等。
>>我感興趣,馬上在線咨詢精彩活動 海外院校 升學(xué)導(dǎo)師 成功案例 背景提升 國際游學(xué) 海外服務(wù)
留學(xué)國家: 美國 加拿大 英國 澳大利亞 新西蘭 亞洲國家 歐洲國家
院校推薦: 美國大學(xué)院校 英國大學(xué)院校 澳洲大學(xué)院校 加拿大大學(xué)院校 新西蘭大學(xué)院校